Soeben gefunden: Die Modelle der Flash Voyager Baureihe sind bereits so gut wie unkaputtbar, falls der Speicherstick noch robuster sein soll, bietet sich das Modell Flash Survivor in der verschraubbaren Aluminiumröhre an: Da hat man als Übersetzer ja kaum noch eine … [Read more...] about Language Gone Wild
You’re Kidding!
PR-Speak Translation
Well worth reading: John Gruber’s translation from PR-Speak to plain English of selected portions of Macrovision’s response to Steve Job’s Thoughts on Music. Savor this one: PR-Speak: DRM increases not decreases consumer value. Plain English: Up is down. Black is white. … [Read more...] about PR-Speak Translation
Parsing (cont’d)
It isn't easy to find a snappy domain name. The good ones are all taken, it seems. And some that are taken make you wonder what the takers were thinking. Parse this: This championship art director never looked at his domain name through visitors' eyes – or maybe he's just … [Read more...] about Parsing (cont’d)
How to Translate “Family”
Meanwhile, back here in Missouri, when the state senate is not legislating “body waxing on or near the genitalia,” planning and zoning commissions seem to be eager to define what is or isn’t a family – as in the town of Black Jack. … [Read more...] about How to Translate “Family”
Priorities
Next Tuesday are elections here in mid-Missouri. Ever since moving here I had this feeling of unease about the unreasonably wide sidewalks and pedways and the large number of parks in neighboring Columbia while our roads are dangerously crowded. I did not move into rural America … [Read more...] about Priorities