content top

Fatigue? Not really.

I thought that I would just breeze through the first ten years of blogging (an anniversary to take place next summer). What I did not take into consideration was the rise of Twitter – nor the tidal wave of blogging translators. When I look through early entries of this blog, there are many very short observations. Today, they would be tweets. There are many subjects in the translation sphere I would not write about anymore; they have been dealt with too often in the ever-increasing number of translation blogs. And then I have raised the bar. I have given myself much stricter parameters when it comes to translation-related articles. While I do not mind to insert the odd observation into my blog that has nothing to do with translation or language, I am more hesitant now than I was a couple of years ago. Blogs have become a more public place.

And finally, there are so many things happening in my life right now – huge and far-reaching decisions to be made, so much work to be dealt with, plans for a sabbatical on three continents to be worked out. I am driving around the L.A. area more than ever and that leaves little time for idle introspection, which I believe is important for writing – even something as simple as a blog.

I have asked myself whether I am suffering from blog fatigue. I wouldn’t be the first person. I think it is not fatigue but simply the inability to focus on blog posts when everything around me seems to be in upheaval.

So stay tuned. There may be a period of silence here at Translate This! But to quote our former governor, “I’ll be back.” Just as soon as the dust settles.

While you’re waiting, have a look at Genki Sudo (須藤元気) and his “band” World Order. Genki Sudo is a retired mixed martial arts artist and according to Wikipedia, his signature moves include the flying triangle and spinning backfist! Impressive. My favorite moment is probably 4′24″. Watch the tree.


10 Responses to “Fatigue? Not really.”

  1. Jill says:

    I think it’s normal to have highs and lows in motivation for blogging. When you have something to say say it. When you don’t, don’t. I’d rather read a blog that has an insightful post every few months than a blog that posts the same rant over and over and over. I’m just starting to get my blogging motivation back, but I have to admit that I’ve completely lost interest in Twitter. Who knows if that will change in the next few months, but for now it is what it is. No need to push yourself for content when the well is dry. Good luck with all your upheaval. Sounds like you need some time off. Take care, Michael.

  2. Wow, I will sure miss your insight — love your blog, the longest-running translation blog in the industry! You are right: it’s been many years, and perhaps a sabbatical is just the right thing for you. Keep me posted: where are you going? And you are right: so many more translation blogs have started up in the last few years, but the oldies are goodies. 🙂

  3. Margaret says:

    I know just what you mean. My ten-year anniversary is next April. I don’t really lack ideas, but I have too much work to do and then I do something else rather than blogging.

  4. Margaret says:

    Judy, this isn’t the longest-running. Céline’s is older too, but there are even older ones, or have they gone?

  5. Michael says:

    Margaret is right. Her blog is older than mine, and there are a couple I remember as being around when I started: Language Hat, Open Brackets, Language Log, and probably a few others that are not around anymore. There were already quite a few non-language blogs. Some are still in my blog roll. I remember reading the (German-language) Mehrzweckbeutel on a regular basis. It does not exist anymore.

    Céline Graciet started her blog approximately the same time I did. Incidentally, I started on Blogger BG (before Google) but soon switched to one of the first WordPress versions in order to have my blog self-hosted. We’ll see whether I will suffer withdrawal symptoms…

  6. Margaret says:

    Right, Open Brackets, a sad loss. Perhaps it can be found on the wayback machine. It was by Gail – in France (south of France?).
    I started with Movable Type. I moved all my old entries over to the present set-up, but didn’t clear up all the glitches.

    • Michael says:

      Gail Armstrong, a Canadian living in France. I had this sense of loss when she wrote:

      I don’t suppose it even needs to be pointed out that my enthusiasm for this weblogging business has near fully waned.

      We’ve had a good run but it’s no longer fun. Or useful. And I admit to a certain – perhaps misguided and no doubt ludicrously precocious – nostalgia for a once more intimate web, one with less of a noisy strip joint about it.

      So I’m closing up shop to focus on endeavours of more delayed satisfaction, more careful crafting, more in line with where true passions lie.

      Great gobs of thanks to all of you who stopped by over the years, and especially to those who made the joint classier with fine eloquence and wit in the comments.

  7. I’ve been waiting some months already to read new posts here. Hope you will be back soon. Arnold was back!

    • Michael says:

      Things are slowly returning to normal. There’s light at the end of the tunnel, but still to early to give a definitive date. Thank you for not giving up on me.

  8. céline says:

    Just caught up with this discussion. Looks like many of us old-time translation bloggers are going through the same patch… Like Margaret, when I have time to blog, I normally find something else to do – currently golf. However, I still see the value of a blog, and I intend to keep it going, as I still get satisfaction from sharing random stuff, and as it’s been my most efficient marketing tool.

    Open Brackets was always my favourite blog. What a writer Gail is.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *