At last month’s ATA conference in Orlando, many attending translators were wandering the exhibition hall checking out translation memory software in the hope of finding the product to replace Trados. The promise of translation memory interchangeability seemed to make this quest almost possible.
Naomi de Moraes has a post on the website of the ATA Language Technology Division about Wordfast. Most interesting is a user report, referenced in the comments to Naomi’s post, cautioning about claims of memory compatibility. Anybody thinking about switching from Trados to another tool and not telling their clients since the memories are supposedly compatible should read this report.